Ajaloolane ja emeriitprofessor Jüri Kivimäe on pühendanud Balthasar Russowi Liivimaa pro-vintsi kroonika uuele tõl-kele ligemale 20 aastat. Nüüd jõudis kommentaa-ride ja illustratsioonidega varustatud tõlge kirjastu-ses Tänapäev kaante vahele.
Tallinna Pühavaimu kiriku pastori Balthasar Russowi (u 1536–1600) alamsaksakeel-ne “Liivimaa provintsi kroo-nika” (trükitud 1578, 1584) on aastasadu kujundanud nii Eesti- kui Liivimaa ning kogu Baltikumi 16. sajandi ajaloo käsitlust. Kroonikast saab lugeda ka 16. sajandi Tallinna lähiajalugu, mille pani kirja pastor Russow kui sündmuste kaasaegne ja vahetu tunnistaja.
Kroonikat on kasutanud nii ajaloolased kui kirjandus- ja rahvateadlased, see on pak-kunud ainest ajaloolistele romaanidele, filmidele ja teistele valdkondadele. Rus-sowi kroonika uus tõlge eesti keelde loodab rahuldada avalikkuse huvi Liivimaa ja iseäranis Tallinna kauge mineviku vastu, esimest kor-da on see eesti keeles varustatud põhjalike kommentaaride ning saatetekstide ja illustratsioonidega.
“Mul oli raskusi selle tõlki-misega, sest ma ei omanda-nud tema stiili. Tegemist on alamsaksa keele variandiga, mis on rikastatud Liivimaa sõnavaraga ja samal ajal ka ülemsaksa keele mõjutustega, sest tegemist on 16. sajandi teise poolega,” selgitas Kivimäe ise.
See annab edasi hoopis teistsuguse Russowi kui see, keda me oleme tundnud, leiab Kivimäe. “Meil on tegemist omamoodi 16. sa-jandi viljaka kirjamehega, kelle mõningaid tekste ei ole üles leitud, need on üksikud lendkirjad või lendlehtede tasemel uudised, mis läksid trükki Saksamaal.”
Kivimäe sõnul on siin veel üks moment – tema identiteet. “Ta on rõhutanud mitmel pool, et ta on tallinlane, tema patria, isamaa oli Tal-linn ja see on ideehakatus teistele ajaloolastele, kes võiksid vaadata edasi teiste allikate põhjal, mis tähendab elada Tallinnas, kui Tallinn on sinu isamaa,” leiab Kivi-mäe.
VES/ERR
Monument to the 1944 Great Flight Opened in Pärnu